FANDOM


Episodio Galería Transcripción


Este artículo es una transcripción del episodio Entrometidas Pesadas, el tercer episodio de la Primera Temporada de The Loud House, y el tercero en general.

Transcripción

(El episodio comienza en la escuela. Lincoln revisa su casillero al instante en que bajan sus pantalones)

Lincoln: (Dirigiéndose a alguien fuera de escena) ¿En serio?

(Un grupo de alumnos capturan la escena y se burlan de Lincoln. Ahora está en su salón de clases, y cuando va a salir, tiene los cordones atados juntos, lo que hace se caiga ridículamente)

Lincoln: Oh, ¡qué original!

(El grupo de alumnos nuevamente aparecen para capturar y reírse de la escena. Ahora en la cafetería, Lincoln está por comer su almuerzo, pero sin embargo, se sienta en una bolsa que simula gases, para su vergüenza)

Lincoln: (Sarcásticamente) ¡Esto es muy maduro!

(Otra vez, el mismo grupo aparece para repetir su papel. Lincoln está ahora en su casillero, a la vanguardia de que nada le pase, cuando al abrir su casillero, una pila de basura cae sobre él. El grupo de alumnos re-aparece para repetir sus burlas)

Lincoln: (Saliendo de la pila de basura) Muy bien, ¡se acabó!

(La campana de la escuela vuelve a sonar) (En otra escena, Clyde y Lincoln están hablando mientras caminan a sus hogares)

Clyde: ¿En serio confrontaste a ese bravucón?

Lincoln: Así es. Le dije que me vea a las 3:30 frente a mi casa y vamos a arreglar esto.

Clyde: ¡Wouh! ¿Van a pelear?

Lincoln: No soy un animal, Clyde. Voy a dar un discurso muy profundo... en cuanto lo escriba.

Clyde: Parece que él ya te dejó una nota.

Lincoln: ¿Ah? (Removiendo la nota adherida a su cabeza y leyéndola) Patético.

Clyde: (Acerca la cabeza de Lincoln y huele la goma de mascar que tiene adherida) ¡Uh! ¡Sandía lima!

Lincoln: Será mejor que mis hermanas no vean esto, porque querrán involucrarse, y empeorarán las cosas como siempre lo hacen.

Clyde: No lo sé, tal vez serían de ayuda. Tu hermana Lori da grandes consejos. Me dijo que jamás sea yo mismo. Amo a esa mujer (modo romántico).

Lincoln: Ay, Clyde. Tierno e inocente Clyde. (Al público) No tienes idea de lo que es tener 10 hermanas entrometidas. (Flashback donde sus hermanas intentaban curarlo de un malestar, pero sólo empeoraban la situación) ¡Y sólo me corté con papal! (Muestra su dedo con una curita)

Clyde: Entonces mejor quítate la goma de mascar si quieres verte intimidante ante los bravucones.

Lincoln: ¡Yo nací intimidante! (Trata de removerse la goma de moscar) ¡Qué asco!

Clyde: Sabes, con crema de maní se puede quitar.

Lincoln: ¿Uso con trozos o la cremosa?

Clyde: Bueno, si usas con trocitos, luego tendrás que usar la suave para quitarte los trocitos.

Lincoln: Buen punto. Gracias, amigo.

(Lincoln entra discretamente a la casa Loud)

Lincoln: El servicio nacional del clima reporta cielo despejado con 20% de probabilidades de hermanas entrometidas. Pero recomendamos tener el paraguas a mano.

(Lily está jugando enseguida de la puerta de entrada) (Lincoln pasa por donde Lily sin tratar de hacer ruido hasta que escucha a Lori)

Lori: ¡Detente ahí mismo! (Lincoln se detiene al instante) ¿Usó un pantalón de aviador en su primer cita? ¡Literalmente es lo peor que he oído! (Se va a otro lugar)

(Lincoln se retira rápidamente a la cocina)

Lincoln: Crema de maní, crema de maní, ¡crema de maní! ¿Dónde está la crema de maní?

(Escucha a Luna venir, por lo que oculta su cabeza en la nevera)

Luna: Hola, hermano.

Lincoln: Ah, hola Luna. ¿Qué hay de nuevo?

Luna: Buena forma de refrescarse, hermano.

Lincoln: Cierto, es excelente.

Luna: Oye, ¿me pasas un pudín?

(Lincoln estira su mano hacia arriba de la nevera)

Lincoln: (Toca accidentalmente un trozo de brócoli) ¡Qué asco! (Toma el pudín y se lo da a Luna)

Luna: ¡Gracias! Sigue fresco (Se retira de la cocina).

(Lincoln saca su cabeza de la nevera, y una lechuga se adhirió a donde la goma de mascar. La remueve rápidamente y observa a la nevera)

Lincoln: ¡Crema de maní! (Abre el frasco y ve que no hay nada) ¡Agh! ¿¡Por qué ponen los tarros vacíos en la nevera!? (Regresa el frasco y cierra la nevera) Necesito un plan B.

Lori: ¿Calcetines y sandalias? ¡Córtalo!

Lincoln: ¿Cortarlo? ¡Eso es!

Lori: Eso es literalmente lo peor que he oído.

(Lincoln se dirige hacia el cuarto de sus padres desapercibidamente para tomar unas tijeras) (Cuando intenta subir las escaleras, ve a Luan bajar, por lo que cubre la goma de mascar pegándose a la pared)

Lincoln: Hola, Luan.

Luan: Hola, Lincoln. ¿Qué opinas de este chiste? Si yo fuera tú, preferiría al nico.

Lincoln: No lo entiendo.

Luan: ¡Ah! Pues esa es la linea fuerte. Aún tengo que pensar el cierre.

(Luan se retira) (Lincoln sube las escaleras, y justo cuando está por llegar a su habitación, su madre lo llama)

Mamá: Lincoln, cariño. Necesito que saques la basura.

Lincoln: ¡En 5 minutos, mamá!

Mamá: No en 5 minutos, ¡ahora!

Lincoln: ¡Lo haré! Sólo dame 3 minutos.

Papá: ¡Lincoln! ¡Escucha a tu madre!

(Lincoln se dirige hacia la cocina furiosamente, vigilando nadie venga) (Saca la basura, y cuando está por irse, Leni llega. Cubre la goma de mascar con la tapa del bote de basura)

Leni: Lincoln, ¿esa es mi lámpara de escritorio? No la encuentro en ningún lado.

Lincoln: Nop. ¿Ya buscaste en tu escritorio?

Leni: Qué inteligente. (Observa la tapa de la basura adherida a la cabeza de Lincoln) ¿Y ese sombrero?

Lincoln: Oh, ¿esto? Es lo último en moda (Posando). Me sorprende que no lo sepas (Se va rápidamente del lugar).

Leni: Hm.

(Lincoln suspira tranquilo y se dispone a entrar a su habitación)

Lisa: Saludos humano.

Lincoln: (Salta asustado, con lo que la tapa de basura sale volando, dejando la goma de mascar al descubierto).

Lisa: Tienes Styraciflua Liquidambar en el area folicular.

Lincoln: ¿Que tengo qué en mi qué?

Lisa: Tienes goma de mascar en el cabello.

Lincoln: (Intentando ocultar la goma) Oh, si. De seguro es un...

Lisa: Supongo que dada tu inteligencia promedio no te la pegaste tu mismo. Por lo tanto solo puedo deducir que alguien te ha estado molestando.

Lincoln: ¡Lisa por favor, no lo digas, no quiero que nadie se involucre!

Lisa: Tranquilo, no tengo espacio en mi cerebro para esta clase de tonterias. (Lisa se va)

Lincoln: (Suspira aliviado y entra a su habitación donde se dispone a cortarse la goma de mascar con las tijeras.)

(Desde afuera se oye a sus hermanas discutiendo y Lynn abre la puerta de Lincoln de una patada, mientras las demas observan molestas desde afuera. Lincoln observa aterrado ya con la goma de mascar en su mano)

Lynn: ¿Te están molestando?

Lincoln: ¡Lisa! Crei que no ibas a decir nada.

Lisa: No, lo que dije fue que no tenia espacio en mi cerebro para tu secreto, asi que lo removí y se lo transferí a Lynn, cuyo cerebro al parecer tiene amplio espacio.

Lynn: Gracias... ¡Oye!

Luna: Asi que te están molestando.

Lincoln: Por supuesto que no.

Luan: ¿Entonces que es eso? (Apuntando a la goma de mascar)

Lincoln: Es mi goma de mascar (La mastica) Mmmm, es sabor sandia... ¡Cabello! Argh (Lincoln escupe el chicle asqueado)

(Las hermanas reaccionan furiosas)

Lincoln: ¡Chicas, chicas, por favor no se metan, solo lo haran empeorar!

Lori: Si con peor quieres decir mejor, estoy de acuerdo.

Lola: ¡Tienes que ir con el director de la escuela!

Lori: Olvida eso, literalmente tienes que enviarle una foto vergonzosa de él a todos sus amigos.

Luan: Escribiré una rutina comica e insultante que lo dejará llorando.

(Lynn salta, da una voltereta en el aire y patea a Lincoln, azotandolo contra la pared)

Lynn: Patada básica de ninja, así es como lo derribaras.

Lincoln: (Se levanta adolorido y da un pronostico del tiempo) Bien amigos, el servicio nacional del clima ha cambiado a categoría uno de hermanaciclon. Aconsejamos proteger sus ventanas y preparar sus suplementos de emergencia.

(Lynn toma a Lincoln y rueda con el hacia el pasillo, donde lo sujeta del cuello estando sobre él)

Lynn: El tirón del camello, otra buena opción para tí. (Lynn se aleja tranquilamente)

Lincoln: Oigan, no necesito que...

Luan: Comenzaremos con chistes tontos basicos, como Eres tan tonto que te encerraste dentro de tu auto, esa clase de cosas.

Lola: (Suspira) ¡Ya se! Lo invitare a una fiesta de té y lo haré usar la taza rota. (Mirada malvada) Soy tan malvada que a veces me asusto a mi misma.

Lincoln: (Ve a Lynn inmovil en una posicion rara) ¿Que estás haciendo?

Lynn: (Le levanta la camiseta a Lincoln y le cubre la cabeza con ella) ¡Ataque mimo sorpresa! Eso lo inventé yo misma.

Lincoln: Lynn, no voy a pelear. Yo...

Lynn: Aaaah, bien. Me encargaré de esto yo misma. (Lynn se va)

Luna: ¡Deberías hacer esto! (Luna choca un par de platillos frente a Lincoln, aturdiendolo) ¡Sus oidos quedaran zumbando por dias!

Luan: Los chistes feos siempre son buenos, como Eres tan feo que tienes que hacer Truco o Trato por teléfono.

Lincoln: ¡¿Que?!

Lynn: Miren, (entra cargando a un chico de sus pantalones) lo encontré.

(Las hermanas rodean al chico)

Lori: ¿Como te atreves a molestar a nuestro hermano? Solo nosotras lo hacemos.

Lana: (Escupe el chicle en la mano de Lincoln) ¡Pegale la goma de mascar de sandía en el cabello, Lincoln!

(Lincoln reacciona asqueado)

Lana: Bien, yo lo haré.

Lincoln: ¡Esperen, no, él no es mi enemigo! Aunque gracias a ustedes tal vez lo sea ahora.

(El chico gruñe a Lincoln)

Lynn: Oh. ¿¡Porque todavia sigues aqui!? (Lo saca de camara empujadolo)

Lana: No puedo creer que casi desperdicie una goma de mascar en él. (Le quita la goma de macar a Lincoln y la mastica)

Lynn: Ire a traer a otro chico. (Se va)

Lincoln: ¡No, Lynn, espera! ¡Ni siquiera es un niño! (Lynn se detiene)

Leni: ¿Es un perro?

Lincoln: (Suspira avergonzado) Es una niña.

(Las hermanas se sorprenden y luego gritan histéricamente a excepcion de Lisa, mientras Lincoln observa confundido)

Lincoln: ¿¡Que!?

(Las hermanas abrazan a Lincoln, a excepción de Lisa)

Lisa: Normalmente no me interesan las necias emociones humanas, pero... (Chilla euforicamente y abraza a Lincoln).

Luna: ¡Lincoln, ¿Porque no nos dijiste que tenias novia?!

Lola: Suena a que es bonita.

Lincoln: ¿Que está pasando?

(Las hermanas se alejan)

Lori: Cuando una chica te molesta, eso solo significa una cosa: Le gustas.

(Las hermanas vuelven a gritar emocionadas)

Lincoln: ¡Eso es ridículo! Me metió un sandwich en el pantalón. Me tuve que quitar ajonjolí del trasero por días.

(Las hermanas suspiran romanticamente)

Leni: Que romantico.

Lori: Es un clásico.

Lincoln: ¡Ustedes están locas, ella me odia! Voy a verla hoy y voy a decirle lo que pienso.

Lori: Tienes que darle un pedazo de tu corazón a cambio.

Lincoln: ¡¿Que?!

Leni: Yo creo que tiene que besarla. (Lily siendo cargada por Leni da unos besos al aire)

Lincoln: ¡¿Que?!

(Las hermanas rodeando a Lincoln hablan todas a la vez de que hacer hasta que se unen y forman un tornado, Lincoln vuele a dar un pronostico al espectador)

Lincoln: Aviso del servicio nacional del clima, el hermanaciclon, ha avanzado a emergencia de hermana ciclon. ¡Busquen refugio de inmediato! (Lincoln es succionado por el hermanaciclon, pero rapidamente escapa y se esconde en la tina del baño) ¡Mayday, mayday, Clyde, ¿Me escuchas?!.

Clyde: ¡Roger! Bueno, soy Clyde, no Roger, pero.. si, Roger, aqui Clyde.

Lincoln: ¡Mis hermanas se han vuelto locas. Creen que a la bravucona le gusto, quieren que la bese!

Clyde: No lo se, tal vez tengan razón Lincoln.

Lincoln: ¡Mis hermanas nunca tienen razón, solo son entrometidas!

Clyde: Son chicas, Lincoln. Saben mas de estas cosas que nosotros, es un hecho científico.

Lincoln: Si, pero no hay forma de que... Guau, ¿Yo? ¿De verdad crees que yo le gusto? ¿¡Como puedo saberlo!?

Clyde: Solo hay una forma de saberlo.

Lincoln: (Sale del baño, el hermanaciclon sigue en el pasillo) ¡Deténganse! (El hermanaciclon se deshace, dejando a las hermanas frente a Lincoln) ¿¡Entonces voy a besar a esta chica o que!?

(Las hermanas vuelven a gritar emocionadas excepto Lisa, quien al final se resigna y grita con las demás)

(La alarma de Lincoln suena a las tres con treinta)

Lincoln: Son las tres treinta. ¡Lola, balsamo labial! (Lola le echa bálsamo labial a Lincoln de una forma algo desordenada) Lana, menta fresca. (Lana le lanza una menta a la boca de Lincoln). Hagamos esto. (Lincoln avanza mientras sus hermanas lo observan emocionadas).

Lynn: Ve por ella, Romeo.

Lori: Tu puedes hacerlo, hermanito.

Lola: Ah, nuestro pequeño Lincoln.

Lana: Como ha crecido. (A Lana le salen lagrimas de los ojos, Lola le da un pañuelo con el que se suena la nariz)

Leni: Las madrinas deberian usar estos sombreros (apunta a la tapa de basurero en su cabeza) en la boda de Lincoln. Son lo último hoy en día.

(Las hermanas empujan a Lincoln fuera de la casa, quien avanza confiado fuera de cámara. Las hermanas permanecen observando por la ventana cuando Lincoln besa a la bravucona)

Hermanas: ¡Aaawwww!

(Luego Lincoln es golpeado fuera de cámara, a lo que todas reaccionan de forma incomoda, excepto Lucy que parece disfrutar del dolor de su hermano. Estas se alejan de la ventana cuando Lincoln regresa furioso y con un ojo morado. Lincoln avanza molesto mientras sus hermanas intentan disculparse.)

Luna: Lo siento hermano, culpa nuestra.

Luan: Pero al menos lo intentaste.

Lynn: Traeré hielo para ese ojo.

Lisa: ¿Rayos X? Listos.

(Lincoln sube las escaleras, las hermanas se quedan abajo intentando disculparse. Lincoln grita desde arriba)

Lincoln: ¡Silencio. Cada vez que se entrometen en mi vida empeoran las cosas! ¡¿Pues saben que? Nunca mas, nunca mas entrometidas! (Va a su habitación)

(Cambio de escena, Lincoln está sobre su cama junto a Charles que duerme)

Lincoln: (Al publico) Lo supe todo el tiempo, nunca debí escucharlas. Mis hermanas siempre se involucran.

(Se oye un silbido desde afuera. Lincoln observa por la ventana y una piedra con una nota entra llega a su habitación)

Lincoln: (Leyendo la nota) Lo siento patético, este es mi numero ¿Escríbeme? (Sonriendo vuelve a observar por la ventana y le llega un filete en la cara con otra nota, Lincoln la lee) Para tu ojo. ¿Besos, Ronnie Anne? Muy bien, tal vez solo esta vez mis hermanas tenían razón. ¡Pero no les digan eso!

El contenido de la comunidad está disponible bajo CC-BY-SA a menos que se indique lo contrario.