(Verificando interwikis.) Etiqueta: rte-source |
(→Sinopsis: una sinopsis mas corta) Etiqueta: sourceedit |
||
Línea 25: | Línea 25: | ||
== Sinopsis == |
== Sinopsis == |
||
− | [[Lincoln]] |
+ | [[Lincoln]] quiere demostrar que es lo suficientemente maduro como para dejar de la "mesa para niños", pero descubrirá que la "mesa de adultos" no es lo que esperaba. |
== Trama == |
== Trama == |
Revisión del 02:31 1 jul 2017
Episodio | Galería | Transcripción |
---|
Historia de Dos Mesas (A Tale of Two Tables en E.U.A, mismo nombre en España) es el octavo episodio de la Primera Temporada de la serie, y el número 8 en general.
Sinopsis
Lincoln quiere demostrar que es lo suficientemente maduro como para dejar de la "mesa para niños", pero descubrirá que la "mesa de adultos" no es lo que esperaba.
Trama
Una tarde, Lincoln está molesto por las payasadas desordenadas y molestas de sus hermanas menores en la "mesa para niños", y envidia a sus hermanas mayores, que llegan a comer con mamá y papá en la "mesa de adultos". Tiempo después, Clyde viene y lo ayuda a demostrar que es maduro. Después de seguir las enseñanzas de Clyde, hablando "adultamente", aprende el uso de los cubiertos en la mesa. Tiempo después, Lincoln se las arregla para conseguir la aprobación de sus padres para sentarse en la mesa de adultos.
Sin embargo, la experiencia de estar en la mesa para grandes resulta no ser tan emocionante como Lincoln había esperado; no hay canto o chistes, la familia se involucra en una pequeña charla aburrida, y el hígado se sirve en lugar de los nuggets de pollo. Esa noche, Lincoln tiene una pesadilla en la que está unido a la mesa adulta para siempre. Al despertar, Lincoln se da cuenta de que es su culpa por querer ser tan maduro y diseña un plan para volver a la mesa para niños.
A la noche siguiente, llega a la mesa de adultos y hace el tonto imitando modales en la mesa desagradables y locos en frente de sus hermanas mayores. Cuando sus padres se estresan de su comportamiento y le preguntan si quiere volver a la mesa para niños, Lincoln felizmente acepta y se une a una guerra de comida en curso para celebrar su regreso. Como él felizmente se involucra en el lío, Lynn pregunta si puede unirse a ellos, Lincoln acepta y ella le dice que nunca pensó que sería posible dejar la mesa adulta, las otras hermanas mayores se unen a sus hermanos menores, así, los 11 niños comienzan una gran pelea de comida, y el episodio termina.
Personajes
Mayores
Menores
Curiosidades
- Este segmento, junto con "El Punto Dulce", fue lanzado en Nick.com y en otras plataformas digitales el 1 de abril de 2016, antes de su estreno en televisión.
- Durante ese tiempo, el archivo de vídeo tenía los segmentos cambiados. Este comienza antes de "El Punto Dulce".
- Cuando Lincoln enciende el televisor en la noticia de C-SPAM, en la parte inferior de la pantalla del televisor se lee "Morgan Ltd.", una referencia al diseñador Jared Morgan.
- El tema musical de fondo cuando Lincoln mira a Bun-Bun en su cama es Vibe Link (b), una tema que se repite en otro programa de Nickelodeon, Bob Esponja.
- Al igual que "El Punto Dulce", Lori nunca dice la palabra "literalmente" en este segmento.
- Innuendo: Clyde dice "No te preocupes hermosa, compartiré mi pan contigo" a la figura de cartón de Lori.
Referencias Culturales
- El título es una parodia de la novela de Charles Dickens, A Tale of Two Cities.
- El canal de Lincoln que se enciende es C-SPAM, una parodia de la política del canal C-SPAN.
- Durante la preparación de Lincoln para la mesa de adultos, Clyde aparece vestido como Mickey de la serie de películas de Rocky.
- La línea "¡uno de nosotros!" en la pesadilla de Lincoln viene de la película de 1932 Freaks.
- Cuando Lincoln se golpea con las salchichas por tercera vez al inicio, los gemelos lo golpean al ritmo de "afeitado y un corte de pelo, dos bits".
Errores
- Mientras que los rostros de los padres de Lincoln son de pavos, los pantalones de papá de la izquierda no están en la posición correcta.
- Cuando Lincoln llegó a la mesa de los "grandes", el collar de papá es blanco en vez de color verde claro.
Chistes recurrentes
- Alguien diciendo "paz" y la otra persona en broma le pregunta si decía "guisantes" y le tira guisantes a ella. (solo en E.U.A porque paz en inglés se dice "peace" y guisantes "peas", lo cual suena parecido.)