FANDOM

Aidapeviva

conocido como Justin Pereda

  • Vivo en Perú
  • Nací el 6 de febrero
  • Mi ocupación es Estudiar y crear series
  • Soy Masculino
Un usuario de FANDOM
  Cargando editor...
  • Primero me quiero disculpar por mi ausencia en este tiempo que paso entre este hilo y el de hace 2 meses, hubo inconvenientes que tuve que posponerlo, podría haberlo puesto en doblaje wiki pero no se, solo blogs y blogs de propuestas de doblaje que solo pasaría en una historia fanon (?), dejando de lado el relleno voy al punto: anteriormente te había comentado que me baje la versión extendida de la película "El Día de la Independencia" con pistas multilenguajes, sobre la película en si no voy a referirme a su trama ya que todos... a quien engaño si nadie nos va a leer... (?), bueno la mayoría que están aquí o en Doblaje wiki la han visto aunque sea una vez o casualmente zapeando en cable, ahí no hay mucha sorpresa, pero como el archivo viene de un BD con motivo de los 20 años de la película pues por curiosidad la baje, siendo esta una versión extendida me extraño que tuviera sus doblajes originales incluido el latino sincronizado con las escenas eliminadas, normalmente se haría un redoblaje completo y ya, pero no, lo retuvieron incluido el doblaje de Brasil y España, también me extraño que el doblaje latino hecho en los 90s por "Audiomaster 3000" viniera en sonido 5.1, revisando el archivo de audio solo la mitad del audio es Latino perfectamente editado con el audio instrumental y audio ambiente del original, por lo que deduzco que podría haberse realizado para ese lanzamiento, no se si en los 90s los estudios en México ya podían hacer edición multicanal en el doblaje, se que ya trabajaba en Stereo, tampoco me sorprendería que hoy en día con la tecnología se pueda hacer eso usando las fuentes originales en Mono o de 2 pistas y las hagan 5.1 porque vi la versión restaurada de Yellow Submarine en 5.1 cuando originalmente fue estrenada en sonido mono.

    En una primera instancia al saber eso creía que el estudio había trabajado con una versión preliminar y que esos diálogos en el doblaje quedaron ineditos, pero no, hasta donde se sabe se utilizo la versión original para hacer el doblaje (hubiera sido una curiosidad como habrían quedado esas escenas eliminadas dobladas en su día).

    En fin eso era de lo que te quería comentar, hasta ahora pude verla en mejor calidad para poder notar estas apreciaciones, no sera la gran cosa y no se si ahora se haga también con doblajes de los 80s para acá para lanzamientos en los diversos medios audiovisuales que existen hoy en día, pero bueno no espero que me conteste o analice porque no busco eso, al menos para mi es una curiosidad que Fox hasta donde se hayan retenido y sincronizado los doblajes con la versión extendida.

    "PD: Esto pareciera material para un blog, pero mejor lo aprovecho para acá, allá hice uno sobre las comparativa de audios entre la versión de TV, la de DVD y la versión FXX de Los Simpson del que remasterizaron su doblaje (en este caso la tercera temporada) y nadie me pelo."

      Cargando editor...
    • Ver 7 respuestas
    • Saludos

        Cargando editor...
    • Okip

        Cargando editor...
    • Un usuario de FANDOM
        Cargando editor...
  • El cap Predict Ability se estreno ayer? Es para ponerlo en parentesis como no oficial mientras no se haya estrenado de manera oficial, ya que algunos usuarios nuevos desconocen que a veces de manera no oficial Nickelodeon estrena un cap y debido a eso borran ese dato.

    Ahora que lo pienso tambien se borro la fecha de estreno de Cambio de Corazón y en mi zona se estreno, pero no en Mexico.

      Cargando editor...
    • Ver 20 respuestas
    • Pero no tengo nada que argumentar por ahora como para continuar con la charla, bueno diré algo al azar: detesto que se use un episodio como excusa para abordar una agenda política, alterando de manera poco orgánica al desarrollo de un personaje en favor de los deseos de quien lo haya escrito y a su vez haciendo el desarrollo de misma de manera muy forzada y poco o nada natural.

      Ah y al momento de haber escrito esto estoy mirando "El Día de la Independencia" en un pack en HD y que lo encontré en latino, español o castellano y en gringo que al parecer son los comentarios de los que la hicieron, al igual que el vídeo los audios son de alta calidad en lo que corresponde a un BD, en fin a que voy con esto?: sera una pregunta que haré por aparte con respecto a lo que estoy planteando, y del que tuve desconocimiento al mirar eso por primera vez como fue visto en su día y no se si también la estrenaron doblada. En fin para no mezclar temas pues cuando la termine haré mis preguntas.

        Cargando editor...
    • Hmm, okey xD

      Aunque eso sí, lo que mencionas al principio es cierto

        Cargando editor...
    • Un usuario de FANDOM
        Cargando editor...
  • No se deje engañar por el titulo que esto no es YT con sus flechas y circulos, me ganaste los titulos de hoy, bueno mi metodo de obtenerlos es mas via audio ya que no grabo video, por lo que demoro aun mas, en todo caso mejor asi ya que soy malo con las mayusculas.

    No se si habran mas esta semana pero te ganare si es que no he muerto (?)...

      Cargando editor...
    • Ver 6 respuestas
    • Cierto, ya deberia hacer un video hablando del doblaje. Y de todas las voces de Peter, Alejandro Mayén siempre será la mejor de todas (sin ofender a Beto Velez que lo hizo igual de genial). Desde que lo reemplazaron, ya no veo PDF como antes.

      Cuidese tambien

        Cargando editor...
    • Okip igualmente :3

        Cargando editor...
    • Un usuario de FANDOM
        Cargando editor...
  • Se que no tiene que ver con esta serie y con la wiki, es mas que todo por la competencia olvidada de los Simpson reseñado por Max Power, observando las 2 reseñas que ya hizo me he estado preguntando y sonare muy tonto pero esos 2 de los 3 fallidos intentos de destronar a Los Simpson fueron doblados? , ni en Doblaje wiki he podido dar con ellos.

    Es como si mi interés por 2 lapidas revivieron de manera temporal, si sabes de algo podre morir en paz, pero de no ser posible pos que regresen a sus tumbas. Un saludo...

      Cargando editor...
    • Ver 15 respuestas
    • A ver... D'oh...

        Cargando editor...
    • Sip

        Cargando editor...
    • Un usuario de FANDOM
        Cargando editor...
  • Weno se que no estoy en Doblaje wiki, pero viendo el incremento de personajes secundarios y episodicos por temporada no se si tambien agregar muestras de voz?, hasta ahora tengo la muestra de voz de Nikki de la cual desconozco quien da su voz.

      Cargando editor...
  • Talvez.

      Cargando editor...
    • No estoy muy vinculado a ese tipo de cosas, pero tal vez haga uno con los usuarios de esta wiki.

        Cargando editor...
    • Un usuario de FANDOM
        Cargando editor...
  • Espero que no te tomes mal, pero vi tu edición del episodio No Hubo Suerte, y medio hubo una pequeña guerra de ediciones, pero dejando eso a un lado, no combines tus opiniones con las ediciones, ya que eso entraría como una edición basura, al decir que tal episodio es odiado por los fans, y hacer una discusión innecesaria.

      Cargando editor...
    • No me lo tomo a mal, de echo si fue una verdadera metida de pata de mi parte (aunque eso no le quita al episodio ser el peor), y prometo que ya no habrá guerra de ediciones en este wiki y hacer mejor mis ediciones.

        Cargando editor...
    • Un usuario de FANDOM
        Cargando editor...
Apoyar este mensaje
¡Estás a favor este mensaje!
Ver quién está a favor de este mensaje
El contenido de la comunidad está disponible bajo CC-BY-SA a menos que se indique lo contrario.