FANDOM


This page has a wiki of its own: 劳德之家百科全书.

劳德之家 is the Mandarin Chinese dub of The Loud House.

Broadcast

This dub premiered on August 29, 2016 on Nickelodeon Southeast Asia via SAP (Second Audio) and Taiwan via the Chunghwa Telecom Nickelodeon mod. It is also available in China through the iQiyi streaming service.

Cast/translations

Character Chinese name (Pinyin) Voice
Lincoln Loud 林肯·劳德 (línkěn·láodé) --
Lori Loud 洛丽·劳德 (luòlì·láodé) --
Leni Loud 兰妮·劳德 (lànnī·láodé) --
Luna Loud 露娜·劳德 (lùnà·láodé) --
Luan Loud 卢安·劳德 (lúān·láodé) --
Lynn Loud 阿玲·劳德 (ālíng·láodé) Kathryn Lin
Lucy Loud 露西·劳德 (lùxī·láodé) --
Lana Loud 拉娜·劳德 (lānà·láodé) Kathryn Lin
Lola Loud 萝拉·劳德 (luòlà·láodé) --
Lisa Loud 丽莎·劳德 (lìshā·láodé) --
Lily Loud 莉莉·劳德 (lìlì·láodé) --
Clyde McBride 克莱德 (kèláidé) --
Bobby 巴比 (bābǐ) --
Ronnie Anne 狼女安 (lángnǚān) --
Rusty Spokes 拿破仑 --
ARGGH!
(Academy of Really Good Ghost Hunters)
阿飘
(阿飘侦查学院的队长)
--
Vampires of Melancholia 忧郁的吸血鬼 --
Edwin 艾德温 --
Vanzilla 瓦席拉 --
Charles 查理斯 --
Cliff 克里夫 --
Geo 毛球 --

List of episodes

Season 1

No. Episode Translation
1a "Left in the Dark" 陷入黑暗
1b "Get the Message" 电话留言

Season 2

No. Episode Translation
27a "11 Louds a Leapin'" 劳德圣诞节
28a "Intern for the Worse" 最佳实习生
28b "The Old and the Restless" 活力老人院
29a "Baby Steps" 当个好哥哥
29b "Brawl in the Family" 姐妹吵架守则
30a "Suite and Sour" 辛酸的假期
30b "Back in Black" 正常人露西
31a "Making the Grade" 跳级生
31b "Vantastic Voyage" 换车风波
32a "Patching Things Up" 姐妹情深
32b "Cheater by the Dozen"
33a "Lock 'n' Loud" 小心防盗 全家有责
33b "The Whole Picture"
34a "No Such Luck" 滋事缠身
34b "Frog Wild"
35a "Kick the Bucket List" 朋友玩乐清单
35b "Party Down"
36a "Fed Up" 劳德私家菜
36b "Shell Shock"
37a "Pulp Friction" 漫画奇才
37b "Pets Peeved"
38a "Potty Mouth" 莉莉的面试
38b "L is for Love"
39 "The Loudest Mission: Relative Chaos 亲近行不行
40a "Out of the Picture" 照片
40b "Room with a Feud"
41a "Back Out There" 想念的心情
41b "Spell It Out"
42a "Fool's Paradise" 整人大作战
42b "Job Insecurity"
43a "ARGGH! You for Real?" 小鬼小怪
43b "Garage Banned"
44a "Change of Heart" 移情别恋
44b "Health Kicked"
45a "Future Tense" 为未来铺路
45b "Lynner Takes All"
46a "Yes Man" 游戏大师
46b "Friend or Faux?"
47a "No Laughing Matter" 喜剧大赛
47b "No Spoilers"
48a "Legends" 传奇
48b "Mall of Duty"
49a "Read Aloud" 看书比赛
49b "Not a Loud"
50 "Tricked!" 万圣节特辑
51a "The Crying Dame" 莉莉不要哭
51b "Anti-Social"
52a "Snow Way Out" 雪中求生

Season 3

No. Episode Translation
53 "Tripped!" 劳德度假去

Theme song

Lyrics:

人挤人的走廊上
横冲直撞闪美女
厕所怎么还没赶到(嘿!嘿!嘿!)
越过一堆脏衣服
尿布臭气传千里
男子汉在花丛中的生存之道!
劳德之家!永远热闹!
低头冲刺推闪拉
打是亲骂是爱!
劳德之家!吵吵闹闹!
一片绿叶十朵花
一个人都不能少!
劳德!好吵!劳德!真好!
莉莉:不不!

Pinyin:

rén jǐ rén de zǒu láng shàng
héng chōng zhí zhuàng shǎn měi nǚ
cè suǒ zěn me hái méi gǎn dào (hèi! hèi! hèi!)
yuè guò yī duī zāng yī fú
niào bù chòu qì chuán qiān lǐ
nán zǐ hàn zài huā cóng zhōng de shēng cún zhī dào!
láo dé zhī jiā! yǒng yuǎn rè nào!
dī tóu chōng cì tuī shǎn lā
dǎ shì qīn mà shì ài!
láo dé zhī jiā! chǎo chǎo nào nào!
yī piàn lǜ yè shí duǒ huā
yī gè rén dōu bù néng shǎo!
láo dé! hǎo chǎo! láo dé! zhēn hǎo!
lìlì: bù bù!

Translation:

In the crowded corridor
Charging past pretty girls
Why haven't I reached the toilet (Hey! Hey! Hey!)
Passed a pile of dirty clothes
Diapers stink for miles
A boy among the flowers has to survive!
The Loud House! Forever noisy!
Head down, sprint, push and pull
A hit is a kiss, scolding is love!
The Loud House! Chaotic and noisy!
A green leaf and ten flowers
No one can be less!
Louds! Noisy! Louds! So good!
Lily: Poo-poo!

Credits theme

Expand This section needs expansion.
You can help The Loud House Encyclopedia by expanding it.

Lyrics:

拥挤吵闹又狭小
听来悲惨却温暖
劳德之家
(劳德之家)
低头冲刺推闪拉
打就是亲骂是爱
劳德之家
(劳德之家)
脏衣服堆满天
全身上下二手货
嘘嘘排队要半天
永远别想有隐私
十一个孩子闹翻天
无时无刻都热闹
劳德之家

Pinyin:

yǒng jǐ chǎo nào yòu xiá xiǎo
tīng lái bēi cǎn què wēn nuǎn
láo dé zhī jiā
(láo dé zhī jiā)
dī tóu chōng cì tuī shǎn lā
dǎ jiù shì qīn mà shì ài
láo dé zhī jiā
(láo dé zhī jiā)
zāng yī fú duī mǎn tiān
quán shēn shang xià èr shǒu huò
xū xū pái duì yào bàn tiān
yǒng yuǎn bié xiǎng yǒu yǐn sī
shí yī gè hái zi nào fān tiān
wú shí wú kè dōu rè nào
láo dé zhī jiā

Translation:

Background information

  • The series is also unofficially known as "喧闹一家亲" (xuān nào yī jiā qīn), a Simplified Chinese subtitled version of the series made by Deefun subtitle group.
  • Most of the dub cast and crew is unknown.
  • It is unknown if the show airs in Hong Kong or Macau.
  • In "Friend or Faux?", Lisa briefly mentioned the Mandarin Chinese language. This was probably modified for this dub.

Videos

External links

v - e - d The International Loud House
Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.