The rest of the cast and the dubbing studio and location is however, unknown.
시끌시끌 누나들 (Hustle hustle, female)
와글와글 동생들 (Chattering sisters)
매일매일 정신없지 (정신없지!) (A daily rush (Rush!))
화장실에 갈 때도 (Even when I go to the toilet)
밥을 먹을 때에도 (Or even when I'm eating a meal)
집에서 살아남기 힘들다네! (It's hard to survive in this house!)
그 누구도 우리 형제! (There are no brothers!)
막을 수가 없다네 (I can't stop you)
우린 별난 가족 (We're a weird family)
링컨과 여자 형제 (Lincoln and the sisters!)
모두 합쳐 열한 명 (11 people altogether)
링컨의 집에서 살아남기! (Survive in Lincoln's house!)
The title cards are localized, but text such as names of buildings and notices are usually subtitled.
Sam, from the episode "L is for Love", was given a male voice. This is probably because homosexuality is not well seen in South Korea (beyond it is technically legal, albeit it is unknown if Sam Sharp is bisexual or a lesbian herself).
Beau, from the episode "Future Tense", is learning to speak Korean. This was modified to Belgian in the dub.
The Loud House- Intro (Korean)
The Loud House Commercial Korean
Nickelodeon Korea- The Loud House First Promo
Nickelodeon Korea- The Loud House Season 2 New Episodes Promo 2
Nickelodeon Korea- The Loud House Season 2 New Episodes Promo
Nickelodeon Korea - The Loud House New Episoes Promo