Character map. The blank rectangles on the bottom mean that there's no character for that symbol in this font. Skater Dudes is a font that was used in The Loud House. History[]The most common use for the Skater Dudes font in the show was being the font for the episode titles on the title cards. The font was first used in pilot short, and has remained as the show's official title card font throughout Seasons 1 through 7, and the first eight episodes of Season 8. Legal Issues[]Sometime during the production of the Season 8 episode, "Europe Road Trip: A Knight to Remember", the owners of the Skater Dudes font discovered that Nickelodeon did not have the proper license to use it for the show, which forced the company to cease using it immediately, and have it be replaced with a new font made exclusively for the show. However, the old font is still used on the title cards for localized titles internationally, such as the French and Italian dubs. Trivia[]
Gallery[]First episode to include an apostrophe. Note that the character is simply the font's comma positioned higher. Question marks on the title card for "Future Tense". Note its different appearance compared to the one on "ARGGH! You for Real?". French title card of "Making the Case". Note the use of the E with an acute accent (é). French title card of "Project Loud House". Note the different appearance of the acute accent on the É. French title card of "Overnight Success". Note again the different appearance of the acute accent. French title card of "No Guts, No Glori". Note again the different appearance of the apostrophe[note 1] and the A with a grave accent (à). French title card of "Cover Girls". Note the different appearance of the grave accent. French title card of "Come Sale Away". Note the use of the I with a circumflex (î). French title card of "The Waiting Game". Note the different appearance of the circumflex on the Ê. Italian title card of "Frog Wild". Note how the grave accent on the À is different compared to those used in the French dub. Italian title card of "Force of Habits". Note again the different appearance of the apostrophe.[note 1] Italian title card of "Be Careful What You Fish For". Note again the different appearance of the grave accent. |
Skip to content










![Quand Lori n'est pas là, les souris dansent.png (584 KB) French title card of "No Guts, No Glori". Note again the different appearance of the apostrophe[note 1] and the A with a grave accent (à).](https://static.wikia.nocookie.net/theloudhouse/images/e/e8/Quand_Lori_n%27est_pas_l%C3%A0%2C_les_souris_dansent.png/revision/latest/scale-to-width-down/185?cb=20171026084124)




![Vlcsnap-2023-09-19-18h52m08s512.png (565 KB) Italian title card of "Force of Habits". Note again the different appearance of the apostrophe.[note 1]](https://static.wikia.nocookie.net/theloudhouse/images/a/a1/Vlcsnap-2023-09-19-18h52m08s512.png/revision/latest/scale-to-width-down/185?cb=20230919165434)

